sergeberezhnoy: (Default)
sergeberezhnoy ([personal profile] sergeberezhnoy) wrote2008-12-23 02:45 am
Entry tags:

“Битва у Красных Скал” (赤壁, 2008)

Я безумно рад, что Джон Ву вернулся в Китай. Его “голливудский” период был не то чтобы совсем безрадостным (”Без/Лица” я просто люблю, ну и парочка чисто коммерческих успехов за Ву тоже числится), но режиссер парился в кислом и теплом голливудском компоте как раз в то время, когда китайское кино вышло на совершенно новый уровень и создало уникальный киноязык исторического эпоса. Чен Кайге обозначил направление в “Императоре и убийце”, Энг Ли башкой пробился к новому качеству в “Крадущемся Тигре, Спрятавшемся Драконе”,  Чжан Имоу довел идею до совершенства в “Герое”, а Джон Ву обидно оставался вдалеке от всего этого пиршества духа. Обиднее всех, вероятно, было ему самому.

Его решительный отказ от продюсирования - бог ты мой! - уже готовившейся очередной экранизации детских “Властителей Галактики” и отбытие в Китай могло быть решением не только продуманным, но и глубоко прочувствованным. Результат его решения уже можно увидеть - посмотреть - и пересмотреть.

Результат глубоко впечатляет. “Битва у Красных Скал” решена очень близко к сложившимся в последние годы традициям китайских дорогих национальных киноэпосов. Фильм роскошен - ярок, богат музыкой, эмоциями, пластикой, характерами, символикой. Он течет плавно, не теряя ни сюжетного драйва, ни поэтической неспешности - ритм выдержан практически идеально и великолепно соответствует эпическим масштабам действия.

При этом опытнейший Джон Ву не устает отбивать почтительные поклоны режиссерам, которые успели сделать в этой области больше, чем он - прямые цитаты из упомянутых выше фильмов (и некоторых других)  составляют в “Битве” совершенно отдельный пласт. К списку прямых предшественников Ву откровенно и почти подобострастно добавляет Питера Джексона - “Властелин Колец” определенно произвел на постановщика неизгладимое впечатление и, получив возможность сделать фильм сходного масштаба, Ву использовал сходные (и безошибочно узнаваемые) режиссерские и визуальные решения.

Столь же очевидно (для меня, во всяком случае), что “Битва у Красных Скал” стала крупным достижением Ву, но не его откровением. Трудноуловимую грань между блистательным профессионализмом и настоящим высоким искусством он на этот раз не преодолел: если режиссерская техника на экране лучше видна, чем творческая мысль художника, это само по себе повод покачать головой. Тем не менее, качая вот эдак головой, я пересматриваю фильм уже второй раз, и, уверен, буду пересматривать его и дальше.

Не говоря уж о том, что я с нетерпением жду выхода второй части. Сюжетный cliffhanger в финале первой - великолепен. Похоже, вторая часть фильма должна стать для “Битвы у Красных Скал” тем же, чем для “Властелина Колец” стала битва за Минас Тирит… И есть надежда, что возвращение Джона Ву в русло национального кино еще подарит зрителям безусловный шедевр.

В Китае вторая часть выйдет уже в январе. Мы, естественно, будем ждать дольше. Но оно того стоит.


Выжато из блога Записки дюзометриста, комментируйте хоть тут, хоть там. Welcome!

[identity profile] zhenyach.livejournal.com 2008-12-23 10:23 pm (UTC)(link)
К слову, "Крадущийся тигр..." - не вполне китайское кино. Слышал, что китайцы так же смеются американскому акценту героев фильма, говорящих как бы по-китайски, как мы - надписям "ПИХАТ" и "ДЕРГАТ" на дверях советского посольства в Джеймсбондовском фильме.

[identity profile] barros.livejournal.com 2008-12-23 10:36 pm (UTC)(link)
Все может быть, но я лично очень сомневаюсь, что этнические китайцы (Чоу Юн Фат, Чжан Цзыи, Мишель Йео), чуть ли не всю жизнь прожившие на родине, говорят именно с американским акцентом. Может быть, с гонконгским, но и здесь не все гладко: как известно, аутентичных китайских наречий чертова уйма и северяне на слух речи южан не враз понимают.

То, что фильм "не вполне китайский" - правда (постановочные нюансы, тайваньское происхождение и американское образование Энга Ли и т.д.), но его влияния на именно это направление китайского кино это вовсе не отменяет.